Schreibt ins Gästebuch und ladet Fotos hoch. Très facile, n'est-ce pas?

BIENVENUE

Salut et bienvenue,

auf diesen Seiten findet ihr nützliches Material, das euch zu echten Franzosen und Französinnen machen wird.
Folgt den Links (Linkliste), um zu üben.
Stöbert im Archiv, hört die Lieder und lasst euch überraschen.

Ich freue mich über jeden Kommentar und jede Anregung.
Viel Spaß und gutes Gelingen.
KADEWE

Chaste chasseur aux yeux chassieux, sache chasser, chose aisée, ce chat chauve caché sous ces souches de sauge sèche !
La pie niche haut, l'oie niche bas, l'hibou niche ni haut ni bas. Mais où niche l'hibou ?
Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches? Oui, elles sont sèches, archi-sèches.
Une marchande de foie qui vendait du foie sur la route de Foix, m'a dit : ma foi, c'est bien la première fois que je vends du foie sur la route de Foix.



7 Französisch - Voyage à Liège

Dieses Blog durchsuchen

Mittwoch, 18. November 2009

Samstag, 24. Oktober 2009

Les régions

INTERAKTIV!! Kennst Du die Regionen Frankreichs? Teste dich selbst. Auf geht's:
http://hist-geo.ac-rouen.fr/site/IMG/swf/frreg.swf

Luftbilder aus Frankreich

Diese tolle Seite verschafft euch den ÜBERBLICK in Frankreich. Einfach die Stadt oder die Region eingeben und los geht der FLUG
http://www.survoldefrance.fr/

Mittwoch, 21. Oktober 2009

Hörverstehen

Auf dieser Seite findet ihr Hörverstehensübungen mit unterschiedlichen Niveaus (A1 - C2)
Einfach rechts unter RECHERCHE AVANCEE die Sprache und das Niveau einstellen und los geht's
http://www.audio-lingua.eu/

Sonntag, 4. Oktober 2009

Montag, 14. September 2009

Passé Composè Übung

GRAMMAIRE : Le passé composé - die zusammengesetzte Vergangenheit

J’ai fait un voyage en France en été. Mon copain et mes parents ont habité là avec moi dans un gîte (=Ferienwohnung).

Nous avons regardé d’abord la carte de la France. Avec la voiture, nous avons pris l’autoroute. A Montrond-les-bains, nous avons cherché et trouvé un hôtel sympa pour la nuit. Le jour après, nous avons pris encore une fois la voiture pour aller à Duras près de Bordeaux. Nous avons habité dans une petite maison dans un petit village près de la ville de Duras.

Mon copain a acheté beaucoup de vin et du champagne. J’ai acheté beaucoup de livres, des petits gâteaux « Madeleine » et une bouteille de sirop.

1.) Soulignez les verbes au passé composé !

faire

regarder

habiter

prendre

chercher

acheter

trouver

j’ai fait

tu

il

nous

vous

ils

2.) Faites un tableau et écrivez les autres formes des verbes qui ne sont pas dans le texte !

La forme du passé composé avec avoir

On prend _______________________________________ et _______________________________.

Vocabulaire

le verbe conjugué

le participe passé = das Partizip der Vergangenheit ( z. B „gegessen“ in der Form „ich habe gegessen“)

Passé Composé mit avoir oder être

Passé composé

Bildung:
Das PC ist eine zusammengesetzte Zeit, welche aus einer konjugierten Form von avoir oder être mit einem im participe passé stehenden Verb gebildet wird.
Das participe passé wird im Normalfall regelmäßig mit Blick auf die Endung gebildet.
Bei Verben auf –er wird an den Wortstamm ein é angehängt:
arriver (Infinitiv) -> arriv (Wortstamm [ohne Endung -er]) -> arrivé (participe passé).

Bei Verben auf –ir wird an den Wortstamm ein i angehängt:
finir (Infinitiv) -> fin (Worstamm [ohne Endung –ir] ->fini (participe passé)

Bei Verben auf –dre wird an den Wortstamm ein u angehängt :
attendre (Infinitiv) -> attend (Worstamm [ohne Endung]) -> attendu (participe passé)

Es gibt jedoch auch Ausnahmen, wie z.B. bei
faire -> fait
avoir -> eu
être -> été
boire -> bu
lire -> lu
savoir -> su
devoir -> dû
ouvrir -> ouvert
vouloir-> voulu
pouvoir-> pu etc.

…Avoir oder être ?

Die Entscheidung, ob das PC mit avoir oder être gebildet wird, hängt vom Verb ab. Bei reflexiven Verben ( se laver [sich waschen], …) wird immer être benutzt, genauso wie bei einer bestimmten Gruppe von Verben, den Verben der Bewegungsrichtung. Dazu gibt es einen Merkspruch:
« Al-ar-des-dev-ve-en-mon-res-sor-par-ret-tom »

aller - gehen

arriver - ankommen
descendre – hinabsteigen/aussteigen
devenir - werden
venir - kommen
entre - eintreten
monter –einsteigen, hinaufgehen
rester - bleiben
sortir - verlassen
partir – losgehen/-fahren
retourner - umkehren
tomber – fallen


Verbindung mit Modalverben

Bei einer Modalkonstruktion(vouloir, pouvoir,devoir, savoir + infinitif) wird das Modalverb( also: vouloir, pouvoir, devoir, savoir) mit avoir ins PC gesetzt, das „aussagekräftige“ Verb wird dabei als Infinitiv nachgeschoben:

J’ai voulu faire mes devoirs, mais je n’ai pas eu assez de temps.

An diesem Satz lässt sich auch die Verneinungsstruktur erkennen: die Verneinungsklammer (ne…pas) umschließt das konjugierte Verb.

Gebrauch
Das PC wird als Vergangenheitsform gebraucht, es zeigt also einen vergangenen Vorgang an.

Pronomenstellung
Die Pronomen( le,la,les, lui, leur) werden beim PC vor die konjugierte Form von avoir bzw. être gestellt. Vorsicht! Bei einer Modalkonstruktion dagegen werden die Pronomen vor das aussagekräftige Verb im Infinitiv gestellt.

Je le lui ai redonné.

J’ai voulu le lui redonner.

Montag, 13. April 2009

L 6 La star / au studio


La star

Samedi matin, les garçons vont chez Mme Salomon. Sa cour est vide. Tout à coup, Emma [arrive\vient] aussi [là].

Mme Salomon est dans la maison: [puis\alors\ensuite], elle commence à crier "Au voleur! [Qu'est-ce que tu fais\Tu fais quoi],Filou?"

Les enfants ont peur et Thomas demande: "[On appelle\Nous

appelons] la police?"

Mais les autres ne sont pas d'accord. Alors, on va aider la femme et (on va) entrer dans la maison.

Mais elle quitte déjà la maison et [dit bonjour aux trois\salue les trois] jeunes (gens).

Mme Salomon: "Qu'est-ce que vous avez? [Ça ne va pas

bien\Vous n'allez pas bien]?

Thomas: "Est-ce qu'il y a un voleur chez vous?"

Mme Salomon: "Mais non, je joue une scène pour une

[pub\publicité] [à la\pour la] télé(vision).

Une visite [au\dans le] studio

Aujourd'hui, les enfants peuvent aller [au\dans le] studio avec Mme Salomon.

Quelle chance ! La dame commence tout de suite à tourner : elle est devant la caméra – les enfants derrière !

Elle a peur d'oublier son texte. Elle ne travaille plus souvent, mais elle est une bonne actrice. Maintenant, elle a déjà 59 (cinquante-neuf) ans et (elle)

est toujours à la maison ou en ville chez [son amie \ sa copine] Chantal.

Tout à coup, le réalisateur dit : « Silence ! Et toi, tu as un chat dans la gorge? »

[Puis/Ensuite\Alors], il [se met / est] en colère parce que Filou ne veut rien manger. Il ne veut pas tourner la scène cinq fois. Alors, Emma [va \ rentre]

à la maison et elle va chercher son Amandine.

Mme Salomon: « Une idée [géniale \ super] ! Merci, Emma ! »

Négations

1. Les enfants n'appellent jamais la police, parce qu'ils attrapent les voleurs.

2. Mme Salomon ne joue plus souvent devant la caméra.

3. Vous n'écoutez jamais les autres. [Après\Puis\Ensuite], vous demandez tout cinq fois.

4. nie mehr: ne ... plus jamais

Tu ne viens plus jamais jouer au [football\foot] avec nous.

5. Pourquoi (est-ce que) vous ne faites rien pour l'école? - Aujourd'hui, nous n'avons pas envie.

6. Il ne va jamais avoir [l'auto\la voiture]. Il va peut-être avoir [un vélo\une bicyclette].

7. Emma et moi, nous ne jouons jamais aux cartes ensemble. Elle triche toujours!

FEEDJIT Live Traffic Feed